RAZOM LITERATURE

Razom Literature має на меті підвищити впізнаваність української літератури в англомовному світі. Ми розвиваємо відносини з видавцями, перекладачами, продавцями книг та читачами. Закликаємо видавців звернути увагу на твори української літератури, допомогти з оплатою перекладу, популяризувати перекладені книги.

Razom Literature — важливий спосіб спілкування зі світом загалом. За допомогою літератури люди можуть досліджувати іншу культуру, дізнаватися про її минуле, сучасне та про її прагнення. Через літературу люди можуть спілкуватися з людьми іншої культури на емоційному рівні. Література допомагає нам зрозуміти один одного.

 

Щороку ми надаємо невелику кількість грантів, які допомагають просувати книги до їх публікації або покривають витрати на переклад. Агенти, видавці та перекладачі мають право подати заявку на ці гранти. Серед книг, які ми підтримали в минулому, – «Мондегрін» Володимира Рафєєнка, «Лев Сесіл мав померти» Олени Стяжкіної, «Амадока» Софії Андрихович та «Моя жінка» Юлії Ілюхи. Дізнайтеся більше або подайте заявку ТУТ.

 

Razom Literature було започатковано як продовження іншої ініціативи Razom, Razom Book Club, коли члени клубу помітили, як мало книжок, які ми читаємо, перекладено англійською мовою. Бажання поділитися цим досвідом з нашими англомовними друзями та з великим світом спонукало нас створити Razom Literature.

Наша робота не припиняється на виданні. Ми організовуємо заходи та книжкові тури, які пропагують книги американській публіці.

НАША РОБОТА НЕ ЗАВЕРШУЄТЬСЯ ПУБЛІКУВАННЯМ

We organize events and book tours that promote the books to the American public.

У квітні 2024 року ми співпрацювали з бібліотекою Фонду Ставроса Ніакроса Нью-Йорка на заході, на якому привернули увагу до поетичних збірок, нещодавно опублікованих англійською мовою.

ЧИТАТИ БІЛЬШЕ

У квітні 2022 року ми співпрацювали з Center For Fiction у Нью-Йорку, щоб організувати захід, на якому висвітлили чотири нещодавно опубліковані романи українських авторів.

UPDATES